US TOUR 2023 *16 : From Salt Lake City / Original Bags

Today is a blank day after moving. We arrived at a hotel in Salt Lake around 3:00 this morning and got some sleep. After waking up,  we rented a car and went to Costco and Target to buy food for our 4-night stay.

Tomorrow we will leave at 6:30 and drive to St. George in about 5 hours. The damage in St. George was devastating. When we interviewed her in St. George last year, she told me that all her family, friends and relatives had died.

Both of the ladies we interviewed have been involved in the movement to complain about the damage since that time. We will have a preview at the nursing home where one of them stays. The other lady was not feeling well, but I was informed that she would be able to come. I am very excited that they will be able to see the film and that we will meet again.

 

今日は移動の後のブランク日にしています。 今日の午前3時ごろにソルトレイクの宿について少し睡眠をとってから、レンタカーを借りて、滞在4泊分の食料をコストコやターゲットなどに買いに行きました。

明日は6時半に出発し、車で5時間くらいかけてセントジョージに移動します。セントジョージでの被害はものすごいものでした。去年セントジョージで取材をさせていただいたときに、「家族や友人や親せきがみんな死んでしまった」と話してくださった方がいます。

その取材させていただいた女性二人とも当時からその被害を訴える運動をやってきた人です。そのうちの一人がいらっしゃる老人施設で試写会をさせていただきます。もう一人の方は体調を崩されていたのですが、来ていただけるという連絡がありました。お二人に映画を見ていただけること、また再会できるのが大変うれしいです。

 

The Original bags made with people’s cooperation

This is the bag that Thomas made.

“I GAVE MY TOOTH TO SCIENCE” is also the theme of this movie.

This is the logo of the Baby Tooth Survey, which was created in St. Louis in the 1950s and 1960s by women to prove that children were contaminated with radiation.

They made batches with this logo at the time and gave them out to children who donated baby teeth. Some people still treasure that batch. We interviewed the daughter of the woman who designed this logo. When we told her that we would use the logo to make a bag, she was very happy and she permitted us to use the logo.

In addition, Eric, who is the son of a woman who was a doctor who played a central role in the Baby Teeth Project, also worked in Denmark. A designer acquainted with Eric kindly touched up the original logo so that we could use this design. All of this cooperation is volunteer work. This bag is given to those who cooperated this time.

 

みんなの協力で完成したバッグ

「I GAVE MY TOOTH TO SCIENCE」今回の映画のテーマにもなっています。
セントルイスで1950年代、60年代に女性たちが中心となって、子供たちが放射能に汚染されていることを証明しようとつくられた乳歯プロジェクトのロゴです。このロゴを使ったバッチを作って、当時乳歯を提供してくれた子供たちに配りました。いまだにそのバッチを大切にしている方もいます。このロゴをデザインした女性の娘さんを今回取材しています。ロゴを使ってバックをつくることを話したところすごく喜んでくださって、ロゴを使う許可いただきました。

また乳歯プロジェクトの中心となった女性、ルイズライスさんという医師の方の息子さん、デンマークにいるエリックさんも尽力してくださいました。エリックさんのお知り合いのデザイナーの方が、当時のロゴをきれいに整えてくださって、今回のデザインを使うことができました。そういったみなさんの協力はすべてボランティアです。このバッグは今回協力してくださった方にお渡ししています。

 

We have another cloth bag.

The delivery was much later than planned but we managed to give them to people that we interviewed for the movie in St. Louis. We brought them to Salt Lake City, and we will bring a box of them back to Japan. I am wondering how to give this bag to people in Japan.

Above all, the logo design of the Baby Teeth Project, which has been revived for the first time in 60 years, on this bag has a meaning.

 

もう一つ布バッグがあります。

予定より納品がかなり遅れたのですが、セントルイスで今回取材をさせていただいた方に何とかお渡しすることができました。それをソルトレイクシティにも持ってきましたし、日本にも一箱分持って帰ります。日本ではどういった形でこのバッグをお渡ししようかと考えているところです。

何といってもこのバッグにある60年ぶりに復活した乳歯プロジェクトのロゴデザインに意味があります。

 

 

Thinking about going to St. George tomorrow and seeing the people we interviewed last year again, and they will be able to see the film, I feel that I’ve been moving forward.

The other day, I asked one of the people we interviewed, “Did you think the movie would be completed?” She said, “I was convinced that you could complete a movie.” I was very happy to hear that, and once again I feel a sense of responsibility.

 

明日、セントジョージに行って去年取材させていただいた方にまた再会できること、そして完成した映画を見ていただけるということを考えると、前に向いて進んでいるんだなあと実感しています。

この間、取材させていただいた方に「本当に映画になると思っていましたか?」と質問したのですが、「私は映画ができると確信していました」と言ってくださいました。それを聞いてすごくうれしかったですし、改めて責任を感じています。

 

 

Hideaki Ito

13/6/2023

この記事を書いた人

Fallout project